Очищенная сера на латыни

Ключи к тестовым заданиям по латинскому языку и основам медицинской терминологии для студентов I курса лечебного факультета

Очищенная сера на латыни

  1. 2
  2. 1
  3. 3
  4. 2
  5. 1
  6. 3
  7. 3
  8. 3
  9. 3
  10. 1
  11. 2
  12. 2
  13. 1
  14. 1
  15. 1
  16. 3
  17. 1
  18. 3
  19. 1
  20. 3
  21. 3
  22. 3
  23. 3
  24. 3
  25. 1
  26. 3
  27. 1
  28. 2
  29. 1
  30. 1
  31. 1
  32. 2
  33. 2
  34. 1
  35. 2
  36. 1
  37. 3
  38. 1
  39. 1
  40. 1
  41. 3
  42. 3
  43. 2
  44. 3
  45. 2
  46. 2
  47. 1
  48. 3
  49. 1
  50. 3
  51. 3
  52. 1
  53. 3
  54. 2
  55. 2
  56. 2
  57. 1
  58. 1
  59. 3
  60. 3
  61. 1
  62. 2
  63. 1
  64. 3
  65. 2
  66. 2
  67. 2
  68. 1
  69. 3
  70. 1

Тестовые задания по латинскому языку и основам медицинской терминологии для студентов I курса лечебного факультета по разделу «Фармацевтическая терминология»

Укажите правильный ответ:

1. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки “выдай в таблетках, покрытых оболочкой:

1) da in tabulettis

2) da in tabulettis obductis

3) recipe in tabulettis

2. Укажите правильный вариант полной записи формулировки “D.t.d.N.20“:

       1) Da tales doses numero 20

       2) Da tales doses Numero 20

       3) Da tale doses numero 20

3. Укажите правильный вариант записи рецептурной строки

Возьми:     Хинозола

борной кислоты по 0,2

1) Recipe: Chinosoli

Acidi borici ana 0,2

2) Recipe:  Chinosoli

Acidi Вorici ad 0,2

3) Recipe:  Chinosoli

Acidum boricum ana 0,2

4. Выберите правильный вариант перевода термина “folium Urticae

       1) лист крапивы

       2) лист подорожника

       3) лист череды

5. Укажите правильный вариант перевода термина “сухой экстракт“:

       1) extractum siccum

       2) extractum spissum

       3) extractum fluidum

6. Выберите правильный вариант перевода термина “Ferrum “:

       1) фтор

       2) железо

       3) кремний

7. Выберите правильный вариант перевода термина “acidum sulfurosum”

       1) сернистая кислота

       2) серная кислота

       3) хлорная кислота

8. Выберите правильный вариант перевода термина “оксид цинка

       1) Ferri oxydum

       2) Zinci oxydum

       3) Argenti oxydum

9. Выберите соответствующий признак для термина “Magnii carbonas”

       1) оксид

       2) соль

       3) кислота

10. Укажите правильное значение частотного отрезка cor-, card-

       1) диагностическое средство

       2) сердечное средство

       3) гормон коры надпочечников

11. Выберите правильный перевод текста рецептурной строки Recipe: Infusi foliorum Digitalis 15,0 – 200ml

       1) Возьми: Настоя листьев наперстянки 15,0 – 200 мл

       2) Возьми: Настоя листьев чабреца 15,0 – 200 мл

       3) Возьми: Настоя травы зубровки 15,0 – 200 мл

12. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки “in capsulis gelatinosis

       1) в пилюлях

       2) в таблетках покрытых оболочкой

       3) в желатиновых капсулах

13. Укажите правильный вариант записи рецептурной строки: Возьми: Гидрохлорида Хинина 3,0

       1) Recipe: Chinini hydrochloridum 3,0

       2) Recipe: Chinini hydrochloridi 3,0

       3) Recipe: Сhininum hydrochloridi 3,0

14. Выберите правильный вариант перевода термина “ромашка лекарственная”

       1) Valeriana officinalis

       2) Chamomilla officinalis

       3) Calendula officinalis

15. Выберите правильный вариант перевода термина “этиловый спирт “

       1) solutio spirituosa

       2) solutionis spirituosaе

       3) spiritus aethylicus

16. Выберите правильный вариант перевода термина “Sulfur

       1) кремний

       2) свинец

       3) сера

17. Выберите правильный вариант перевода термина “acidum sulfuricum

       1) сeрная кислота

       2) азотная кислота

       3) хлорная кислота

18. Выберите правильный вариант перевода термина “пероксид водорода”

 1) Ferri oxydum

2) Hydrogenii peroxydum

3) Nitrogenii peroxydum

19. Выберите соответствующий признак для термина “Bismuthi subnitras

1) оксид

2) соль

3) кислота

20. Укажите правильное значение частотного отрезка the

1) сера

2) чай

3) этил

21. Выберите правильный вариант перевода термина “Hydrogenium

1) водород

2) железо

3) ртуть

22. Выберите правильный вариант перевода термина “acidum carbonicum”

1) угольная кислота

2) бензойная кислота

3) фолиевая кислота

23. Выберите правильный вариант перевода термина “оксид алюминия”

1) Aluminii oxydum

2) Aluminii hydroxydum

3) Aluminium oxydulatum

24. Выберите соответствующий признак для термина “Magnesii subcarbonas”

1) оксид

2) соль

3) кислота

25. Укажите правильное значение частотного отрезка –lax

1) седативное средство

2) слабительное средство

3) местнообезболивающее средство

26. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки “смешай, пусть получится паста”

1) misce, fiat pilulae

2) misce, fiant pasta

3) misce, fiat pasta

27. Выберите правильный вариант перевода термина “настойка пустырника

1) tinctura Leonuri

2) tinctura Convalallariae

3) tinctura Menthae piperitae

28. Выберите правильный вариант перевода термина “подсолнечное масло

1) oleum Helianthi

2) oleum Persicorum

3) oleum Ricini

29. Укажите вариант правильно согласованного термина “спиртовая настойка“:

1) spiritus aethylicus

2) tinctura spirituosa

3) aether aethylicus

30. Выберите правильный вариант перевода названия “Argentum

1) серебро

2) железо

3) углерод

31. Выберите правильный вариант перевода термина “acidum formicum”

1) хлористая кислота

2) лимонная кислота

3) муравьиная кислота

32. Выберите правильный вариант перевода термина “пероксид водорода”

1) Ferri peroxydum

2) Hydrogenii peroxydum   

3) Aluminii peroxydum

33. Выберите правильный вариант перевода термина “трава тысячелистника”:

1) flores Chamomillae

2) herba Millefolii

3) folia Convallariae

34. Укажите правильный перевод формулировки “Da guttas”

1) принимай капли

2) налей капли

3) выдай капли

35. Выберите правильный  вариант перевода термина “желчегонный сбор

1) species pectorales

2) species diureticae

3) species cholagogae

36. Выберите правильный вариант перевода рецепта:

Возьми: Спиртового раствора йода 5% 2 мл

          Танина 3,0

          Глицерина 10,0

          Смешай. Выдай. Обозначь.

1. Recĭpe: Solutionis Iodi spirituosae 5% ml

              Tannini 3, 0

              Glycerini 10,0

              Misce. Da.

              Signa:

2. Recĭpe: Solutionis Iodi 5% ml

              Glycerini 10,0

              Misce. Da. Signa:  

3. Recĭpe: Solutionis Diprophyllini 10% 5 ml

              Da tales doses numero 6 in ampullis

              Signa:

37. Выберите правильный вариант рецептурной формулировки “в темной склянке”:

1) in vitro;

2) per inhalationem;

3) in vitro nigro.

38. Выберите правильный вариант перевода рецепта:

 Recĭpe: Tabulettas «Citramonum» numero 10

1) Возьми: раствора Фурацилина числом 10

2) Возьми: Настойки «Календулы» числом 10

3) Возьми: Таблеток «Цитрамон» числом 10

39. Выберите правильный вариант перевода рецептурной формулировки

“таблетки против кашля”:

1)tabulettae contra tussim;

2)ad decubitum;

3)ad usum internum.

40. Выберите правильный вариант названия химического элемента “кислород”:

1) Oxygenium;

2) Hydrogenium;

3) Argentum.

41. Выберите правильный вариант начала рецепта:

1) Recĭpe;

2) Repěte;

3) Cito.

42. Выберите правильный вариант перевода лекарственной формы “пластырь”:

1) Granulum;

2) Pulvis;

3) Emplastrum.

43. Выберите правильное название части растения “корневище”:

1) Radix;

2) Rhizoma;

3) Gemma.

44. Выберите правильный вариант термина “противозачаточное средство”:

1) Remedium contraceptivum;

2) Remedium odontalgicum;

3) Remedium cholagogum.

45. Выберите правильный вариант перевода рецептурной строки “возьми очищенной серы 0,5”:

1) Recĭpe: Sulfur Depurati 0,5;

2) Recĭpe: Sulfuris depurati 0,5;

3) Recĭpe: sulfuris Depurati 0,5.

46. Выберите правильный вариант перевода соли “цитрат железа”:

1) Ferri arcenis;

2) Cupri gallas;

3) Ferri citras.

47. Выберите правильный вариант перевода соли “арсенит калия”:

1) Kalii arcenis;

2) Natrii nitris;

3) Lithii carbonas.

48. Выберите правильный вариант перевода рецептурной строки “возьми травы горицвета весеннего 8,0”:

1) Recĭpe: Herbae Adonidis vernalis 8,0;

2) Recĭpe: Herbae adonidis vernalis 8,0;

3) Recĭpe: Herbae Adonidis Vernalis 8,0.

49. Выберите правильный вариант перевода “Ferri lactas”:

1) Лактат железа;

2) Сульфат бария;

3) Гидрохлорид адреналина.

50. Выберите правильный вариант перевода рецептурной формулировки “Misce, fiat pulvis”:

1) Смешай, пусть получится паста;

2) Смешай, пусть получится порошок;

3) Смешай, пусть получится эмульсия.

51. Выберите правильный вариант перевода лекарственного препарата Tabulettae “Urosalum”:

1) Комбинированные таблетки отечественного производства “Уросал”;

2) Лекарственное вещество “Уросал”;

3) Лекарственное сырье “Уросал”.

52. Выберите правильный вариант перевода термина “раствор строфантина”:

1) Solutio Strophanthini;

2) Tabulettae Octoestroli;

3) Solutio Streptocidi.

53. Выберите правильный вариант перевода термина “боярышник”:

1) Crataegus;

2) Hypericum;

3) Urtica.

54. Выберите правильный вариант перевода рецепта:

1. Recĭpe: Tabulettam Digoxini 0,0001

              Da tales doses numero 12

              Signa:

2. Recĭpe: tabulettam Digoxini 0,0001

              Da tales doses numero 12

              Signa:

3. Recĭpe: Tabulettam digoxini 0,0001

              Da tales doses numero 12

              Signa:

55. Переведите термин “Sterilisa”:

1)повтори;

2) смешай;

3)простерилизуй.

56. Выберите правильный вариант перевода лекарственного растения “Горицвет весенний”:

1) Adonis vernalis;

2) Oleum Olivarum;

3) Plantago major.

57. Выберите правильный вариант сокращения “настойка”:

1) ung.;

2) t-ra, tinct;

3) vitr.

58. Выберите правильный вариант частотного отрезка фенильной группы:

1) meth-;

2) benz-;

3) phen-.

59. Выберите правильное значение частотного отрезка -mycinum-:

1) антибиотики-пенициллины;

2) антибиотики, продуцируемые лучистым грибом;

3) антибиотики-тетрациклины.

60. Найдите ошибку в рецепте:

1. Recĭpe: Tabulettas Furazolidoni 0,1 numero 20

              Detur. Signetur:

2. Recĭpe: Tabulettae Furazolidoni 0,1 numero 20

              Detur. Signetur:

3. Recĭpe: Tabulettas Phthoracizini 0,1 numero 20                                                                                                                                                    

              Detur. Signetur:

Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 402;

Источник: https://studopedia.net/5_39018_klyuchi-k-testovim-zadaniyam-po-latinskomu-yaziku-i-osnovam-meditsinskoy-terminologii-dlya-studentov-I-kursa-lechebnogo-fakulteta.html

СЕРА ОЧИЩЕННАЯ . Sulfur depuratum.

Свойства. Мелкий порошок лимонно-желтого цвета. Нерастворим в воде, мало растворим в эфире. В присутствии света, воздуха, влаги из серы в небольшом количестве образуется сернистый ангидрид. Горит, образуя при этом сернистый ангидрид.

Форма выпуска.

Выпускают в форме порошка.

Хранят в хорошо укупоренных банках, в сухом месте.

Действие и применение. В сухом виде не действуют. В присутствии влаги, щелочей и органических веществ образует сероводород, сернистый ангидрид, кислород и сернистые щелочи, которые и оказывают действие.

При местном применении на кожу оказывает раздражающее, кератолитическое действие (образование дисульфидов и сероводорода в глубине эпидермиса). Оказывает очень слабое антимикробное влияние. В основе противопаразитарного действия лежит образование сернистого ангидрида и сероводорода.

После применения внутрь из серы образуется сероводород, гидросульфит натрия и сульфит натрия, которые раздражают рецепторы кишечника, действует слабительно. До сероводорода сера восстанавливается в толстом отделе кишечника под влиянием бактерий и белковых веществ слизистой оболочки в щелочной среде при участии цистеина и глютатиона.

Восстанавливается около 10 % введенной серы, а остальная часть выделяется с калом. Сера осажденная, будучи мелкодисперсной, быстро восстанавливается в сероводород, всасывается и может вызвать отравление, а потому как слабительное не применяется. В качестве слабительного применяют очищенную возгонную серу.

Из кишечника сероводород частично всасывается и, выделяясь через легкие, действует отхаркивающе.

После парентерального введения препараты серы вызывают в организме ряд реакций, характерных для неспецифической терапии раздражением, в связи с чем повышается тонус вегетативной иннервации, усиливаются защитные силы организма, увеличивается образование антител и возрастает способность организма к обезвреживанию ядов.

У жвачных животных благодаря микрофлоре преджелудков и кишечника сера способствует повышению образования некоторых витаминов, принимает участие в синтезе серосодержащих аминокислот.

Потребности животных в сере удовлетворяются за счет аминокислот – L-цистина, L-цистеина и L-метионина- и гетероциклических соединений – биотина и тиамина.

Цистеин и цистин входят в состав белков, а следовательно, ферментов и некоторых гормонов; эти аминокислоты необходимы для ускорения роста шерсти, волос и рога животных. Метеонин необходим для роста и азотистого равновесия организма, он участвует в синтезе холина, ацетилхолина и адреналина.

В дерматологии применяют для лечения чесотки, экзем, дерматитов, фурункулеза, трихофитии и других поражений кожи в форме мазей (10-30 %), линиментов, дустов.

Назначают в качестве легкого слабительного средства (редко) и противоядия при острых хронических отравлениях препаратами ртути, свинца и другими тяжелыми металлами, при этом в кишечнике образуются нерастворимые сернистые соединения с солями тяжелых металлов.

Как отхаркивающее средство – при заболеваниях легких и дыхательных путей совместно с отхаркивающими.

Применяют для улучшения обмена веществ, ускорения роста, усиления бактерийной ферментации в преджелудках у жвачных, ускорения роста шерсти у овец, рога копыт у животных. Ее рекомендуют при аптериозе птиц (отсутствии пера), выпадении перьев у кур, при каннибализме у кур (расклев).

Дозы:(суточные): взрослым курам 50-100 мг; цыплятам 1-2-месячным 12-25 мг, 15-30-дневным 8-12 мг, 7-15-дневных 3-5 мг.

В качестве неспецифического раздражающего средства коллоидальные растворы серы применяют при хронических полиартритах, параличах нервов, ревматическом воспалении мышц (парентерально). Сера является составной частью многих современных противопаразитарных и антгельмитных средств.

Серу очищенную применяют в качестве противоглистного и легкого слабительного средства (по 0,5-5 г/кг массы животного).

Специальной подготовки для лечения животных не требуется. Серу очищенную задают в чистом виде или (что еще лучше) в смеси с лакричным порошком в равных дозах.

В качестве противоглистного средства серу используют при габронематозе, гастрофилезе, драшейозе и параскаридозе лошадей. Сера очищенная, кроме того, входит в состав ряда мазей на вазелине, серной мази на нафталане, серно-цинко-нафталанной пасты и т.д.

Дозы внутрь для улучшения обмена веществ: лошадям и крупному рогатому скоту 2-5 г, мелкому рогатому скоту и свиньям 0,5-1 г, собакам 0,1-0,2 г, кошкам и курам 0,05-0,1 г; слабительные и как противоядие: лошадям 100-250 г, крупному рогатому скоту 100-300 г; мелкому рогатому скоту 50-100 г, свиньям 15-25 г, собакам 10-15 г.

Источник: http://www.cnshb.ru/AKDiL/0031/base/RS/000897.shtm

ПомощьКоже